- Home
- alleyinsider
- 6 huge changes the 'A Series of Unfortunate Events' TV series made from the book
6 huge changes the 'A Series of Unfortunate Events' TV series made from the book
Lemony Snicket's character is way more involved.
You won't read about the spyglass in the books.
The weird metal V.F.D.-monogrammed spyglass Klaus picks up is a totally new invention in the television show. It helps decode messages written in Sebald Code, a secret code developed by V.F.D. members to communicate with each other. But in the books, the characters just decode messages manually.
The inventor of Sebald Code, Gustav Sebald, is mentioned only in passing in the novels.
In the show, though, he's a fully-fledged character.
Gustav is mentioned as Montgomery Montgomery's herpetological assistant in "The Reptile Room," who Count Olaf drowned in The Swarthy Swamp so he could be replaced by Olaf himself, under the guise of "Stephano" (in the show, Gustav drowns in a "reflecting pond.")
He is also a filmmaker, directing "Zombies in the Snow," which the children, Uncle Monty, and Count Olaf watch in "The Reptile Room." In addition, he invented Sebald Code.
In the TV show, he and Jacqueline, another character who isn't in the books, are both V.F.D. members who try to help out the Baudelaire orphans without bringing attention to themselves.
Jacqueline Scieszka doesn't appear in the books at all.
Jacqueline (spelled "Jacquelyn" at some points in the series), like Gustav, is working behind-the-scenes to keep the Baudelaires safe. She's a member of V.F.D. who installs herself as Mr. Poe's secretary and later disguises herself as a statue in Uncle Monty's hedge maze.
She confronts Count Olaf near the end of "The Reptile Room" and brandishes a harpoon gun in the skirmish.
Sunny's speech contains a lot of puns.
In the Netflix series, Sunny Baudelaire, the infant Baudelaire sibling, speaks in baby gibberish. The show gives us subtitles to understand what she's saying, but only her siblings seem to completely understand her within the world of the show itself.
Handler, in the books, gives her speech several layers of wordplay. She speaks in phonetic English, in Hebrew, and sprinkles in a lot of pop culture references.
For example, she says "Ackroid!" to mean "Roger!" in reference to the Agatha Christie character. In "The Carnivorous Carnival," she says "Karneez" to refer to the carnies with phonetic English.
And in "The Slippery Slope," she tells Count Olaf "Busheney." "Sheney" in Hebrew means "second," and "Bush" likely refers to a certain former president." Snicket tells us that "Busheney" means "you're an evil man with no concern whatsoever for other people."
The whole twist with the parents? Not in the book.
Most of the first season leads us on with what might be a huge twist: the Baudelaire parents might be alive after all.
In the seventh episode, we learn that the cryptic characters "Mother" and "Father" are actually the Quagmire parents, who are killed in circumstances similar to the Baudelaire parents.
There's no such suspense in the books. It's made clear from the beginning that the Baudelaire parents are definitely dead, and the sense of hopelessness never lets up.
Their saga does manage to creatively repurpose some of the jokes in the book, though. For instance, as they travel from Peru back to their children, they get in a fight with a refrigerator repairman, which recalls a funny passage in "The Miserable Mill" where Snicket warns against trusting "refrigerator repair-people."
Popular Right Now
Popular Keywords
Advertisement